Trava-Línguas (Trabalenguas) Trava-língua (trabalengua) é uma espécie de jogo verbal que consiste em dizer, com clareza e rapidez, versos ou frases com grande concentração de sílabas difíceis de pronunciar, ou de sílabas formadas com os mesmos sons, mas em ordem diferente. Os trava-línguas são oriundos da cultura popular, são modalidades de parlendas (rimas infantis), podendo aparecer sob a forma de prosa, versos, ou frases. Os trava-línguas recebem essa denominação devido à dificuldade que as pessoas enfrentam ao tentar pronunciá-los sem tropeços, ou, como o próprio nome diz, sem "travar a língua". Além de aperfeiçoarem a pronúncia, servem para divertir e provocar disputa entre amigos. Veja a seguir uma série de trava-línguas em espanhol e tente pronunciá-los rapidamente:
que dicen que he dicho yo.
Ese dicho está mal dicho,
pues si yo lo hubiera dicho,
estaría mejor dicho,
que ese dicho que dicen
que algún día dije yo.
seis cigarros sosos
seiscientas seis sierras sierran
seiscientos seis cigarros sosos.
poco coco compra;
el que poca capa se tapa,
poca capa se compra.
Como yo poco coco como,
poco coco compro,
y como poca capa me tapo,
poca capa me compro.
Pancha plancha?
Pancha plancha
con cuatro planchas.
no sé quién me lo desespañolizará.
El que me lo desespañolice
buen desespañolizador será.
Me han dicho un dicho,
Si seis sierras sierran
El que poco coco come,
¿Con cuántas planchas
Me lo han españolizado,
Assinar:
Postar comentários (Atom)
0 comentários:
Postar um comentário